podcast wielojęzyczny wingperson

Nagrywasz kilkadziesiąt odcinków w roku, tworzysz, planujesz, wymyślasz kolejne scenariusze dla swoich podcastów. Zapraszasz gości, ulepszasz jakość, zmieniasz intro. Aż w którymś momencie dochodzisz do wniosku, że to wszystko za mało. Że warto by wypuścić swoje podcastowe dziecko w świat. Pytanie brzmi, jak to zrobić? Jak stworzyć podcast wielojęzyczny? Do czego go wykorzystać w Twoim biznesie? I dlaczego w ogóle warto go mieć?

Kilka tygodni temu na jednej z grup dla podcasterów zadałam pytanie o to, czy tłumaczą oni swoje podcasty na inne języki. Grupa jest międzynarodowa i zrzesza osoby z całego świata. Co ciekawe, zdecydowana większość nagrywa wyłącznie w jednym języku – po angielsku, nawet jeżeli mieszkają w kraju nieanglojęzycznym. Co więcej, ani jedna z obecnych tam osób nie przyznała, że tworzy odcinki w więcej niż jednym języku.

Moje pytanie brzmi: dlaczego?

Oczywiście, w przypadku angielskiego mogę to zrozumieć. Natomiast jeśli chodzi o inne – jak włoski, hiszpański czy rosyjski – dostrzegam spory potencjał w multijęzykowych produkcjach. Zwłaszcza, jeżeli chcemy wykorzystać je jako element strategii rozwoju biznesu i zwiększania świadomości naszej marki.

PODCAST WIELOJĘZYCZNY – O CO W TYM CHODZI?

podcast wielojęzyczny na czym polega

Najprościej rzecz ujmując, jest to przygotowanie kilku wersji językowych Twojej audycji. Możesz zrobić je sam, skorzystać z usług podwykonawcy – na przykład tłumacza, transkrybenta, montażysty – lub zlecić cały projekt na zewnątrz. Łącznie z wybraniem lektora z banku głosów.

Jeden podcast w kilku językach – muszę przyznać, że póki co w naszym kraju to rozwiązanie nie jest popularne. Przyczyn może być wiele, aczkolwiek największą przeszkodą zapewne jest czasochłonność i ewentualne koszty takiej produkcji. W końcu wszelkie działania, jak tłumaczenie, nagranie, montaż czy transkrypcja, musisz wykonać podwójnie.

Dlatego też jeżeli podcast jest tylko jednym z wielu elementów Twojej strategii komunikacji, to zwyczajnie możesz nie mieć przestrzeni na tak szerokie działania. Myślę jednak, że warto rozważyć korzyści, jakie niesie ze sobą wielojęzyczna produkcja.

PODCAST WIELOJĘZYCZNY – DO CZEGO GO WYKORZYSTAĆ?

podcast wielojęzyczny do czego go wykorzystać

Wraz z rozwojem podcastów w Polsce wiele marek zaczęło interesować się wartością, jaką może wnieść do ich działalności ta forma przekazu. A nie da się ukryć, że podcasting umożliwia komunikowanie się nie tylko z rodzimą publicznością, ale także z odbiorcami na całym świecie. Bo własna audycja pozwala firmom i markom w dowolnym miejscu, czasie i języku:

  • opowiadać swoją historię,
  • informować o produktach i usługach,
  • testować nowe trendy i rozwiązania,
  • kreować pozycję eksperta,
  • zbierać feedback od odbiorców,
  • nawiązywać z nimi bliską relację.

A teraz wyobraź sobie, że robisz to wszystko w wielu językach i właśnie dzięki temu docierasz do odbiorców z najróżniejszych stron świata.

Bo właśnie na tym polega największy fenomen multilingual podcasts – pozwalają nam, podcasterom, freelancerom, przedsiębiorcom czy właścicielom biznesów, dotrzeć do międzynarodowego audytorium.

PODCAST WIELOJĘZYCZNY – 3 POWODY, DLACZEGO WARTO GO STWORZYĆ

podcasting wing person

1. Możesz zaprezentować swoją markę i usługi na arenie międzynarodowej.

Nikt nie każe Ci tłumaczyć podcastu 1:1 – chociaż oczywiście możesz. Warto natomiast wybrać zestaw odcinków i przygotować z nich minipodcast dla zagranicznych odbiorców.

Jakie odcinki wybrać?

Wszystko zależy od Twojej strategii. Mogą to być najczęściej słuchane odcinki lub te, w których prezentujesz swój zespół, produkty i usługi. Albo opowiadasz o swojej misji, celach i wartościach. Może to również być FAQ na podstawie pytań, które otrzymujesz od swoich klientów. Pamiętaj, że to Ty decydujesz, co chcesz przekazać zagranicznemu audytorium.

2. Zwiększysz rozpoznawalność marki i poszerzysz biznesowy portfel o klientów z zagranicy.

Jeżeli myślisz globalnie o swojej marce i chciałbyś na co dzień współpracować z zagranicznymi przedsiębiorcami, to musisz mówić do nich w ich języku. Dosłownie! Strona WWW i oferta po angielsku to jedno. Jednak jeżeli chcesz kreować wizerunek eksperta, który zna się na swojej branży, a do tego prowadzi firmę z duszą – podcast biznesowy to rozwiązanie dla Ciebie.

3. Dotrzesz do szerszej grupy odbiorców i zwiększysz zasięgi w sieci dzięki międzynarodowemu SEO i transkrypcji w wielu językach.

Jak opowiadałam już niejednokrotnie we wcześniejszych odcinkach, nawet najlepiej zmontowany, ciekawy i merytoryczny podcast nie dotrze do szerokiego grona odbiorców, jeżeli nie zaopatrzysz go w wariant tekstowy. I to nie tylko ze względu na to, że część z nas jest wzrokowcami.

Odpowiednio zredagowana transkrypcja, zoptymalizowana pod SEO i opublikowana w Twojej witrynie, pomaga poprawić Twoją widoczność w sieci.

Pamiętaj, że wyszukiwarki nie rozumieją zawartości pliku audio bez transkrypcji. Dlatego tak ważne jest, aby każdy odcinek podcastu przepisać i zredagować. W ten sposób możesz z łatwością wykorzystać go w formie tekstowej do promocji na blogu czy w mediach społecznościowych.

A jeżeli nagrywasz i transkrybujesz w kilku językach, automatycznie zwiększasz swoje szanse na to, żeby przyciągnąć więcej linków zwrotnych (backlinks). A co za tym idzie – żeby dotrzeć do odbiorców (i potencjalnych klientów) w wielu językach i na całym świecie.

To co, kiedy wypuścisz swój pierwszy odcinek? 😉


podcast agnieszka papaj-żołyńska

Podobał Ci się ten artykuł? Zostaw komentarz albo poleć go osobie, która może skorzystać z zawartych w nim wskazówek.

Jeżeli chcesz posłuchać innych odcinków podcastu “Biznesowe Potyczki Językowe”, zajrzyj do zakładki PODCAST lub zasubskrybuj mój kanał na Spotify.

Zapraszam Cię też na mój FANPAGE.

A jeśli interesuje Cię temat komunikacji językowej, transkrypcji, podcastów, szukasz tłumacza, copywritera albo Wirtualnej Asystentki – skorzystaj z bezpłatnej konsultacji i przekonaj się, w jaki sposób mogę wesprzeć Twój biznes!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *