self-publishing w praktyce wing person

Self-publishing w praktyce – rozmowa z Karoliną Brzuchalską

Jako tłumacz literatury współpracowałam z różnymi wydawnictwami. Kiedy jednak postanowiłam napisać i wydać własną książkę „Podcast w biznesie”, wiedziałam, że zrobię to sama. Podobnie w przypadku projektu literackiego, nad którym obecnie pracuję. Skąd zatem taka decyzja? Jak wygląda self-publishing w praktyce? Z jakimi wyzwaniami mierzy się autor, który chce samodzielnie wypuścić książkę w świat? Zapraszam…

wing person umowa licencyjna

UMOWA LICENCYJNA – JAK ZACZĄĆ WSPÓŁPRACĘ Z ZAGRANICZNYM AUTOREM

Marzysz o karierze tłumacza literackiego? Jest jakaś książka, którą chciałbyś przełożyć na język polski? Zrób to! Dzisiaj opowiem Ci, jak nawiązać współpracę z autorem, co to jest umowa licencyjna i dlaczego warto o nią zadbać. Dowiesz się też, jakich kosztów należy się spodziewać i dlaczego takie rozwiązanie nie jest dla każdego. Odkąd pamiętam, w moim…

tłumaczenia literackie wing person

TŁUMACZENIA LITERACKIE – DO 3 RAZY SZTUKA

Podobno człowiek uczy się na błędach. I głęboko wierzę, że tak jest, zwłaszcza że w tej dziedzinie zaliczyłam już kilka spektakularnych wpadek. Ale cóż mogę powiedzieć? Jeśli chodzi o tłumaczenia literackie, po prostu nie umiem się powstrzymać. Chcesz wiedzieć, o co chodzi? Wysłuchaj najnowszego odcinka podcastu i poznaj projekt, dla którego straciłam głowę. Swoją pierwszą…

podcast solo wing person

PODCAST SOLO – JAK ANGAŻOWAĆ SŁUCHACZA PODCZAS ODCINKA

Opowieść biznesowa to świetny sposób na to, aby przykuć uwagę Twojego odbiorcy, podzielić się z nim ważną, przydatną treścią, a w efekcie nawiązać długotrwałą relację. Natomiast, jeżeli tak jak ja planujesz nagrywać swoje odcinki w pojedynkę, warto zawczasu opanować kilka tricków. Jak przygotować podcast solo? O czym pamiętać podczas nagrania? W jaki sposób budować atrakcyjną…

biznes od kuchni wing person

BIZNES OD KUCHNI – 3 RZECZY, KTÓRYCH O MNIE NIE WIESZ

W dzieciństwie marzyłam, że będę pływaczką, archeologiem albo prywatnym detektywem, jak Hercules Poirot. Potem zapragnęłam kariery tłumacza i radiowca, i tymi planami żyłam przez sześć lat studiów na filologii rosyjskiej i dziennikarstwie. Ale jak to często z planami bywa, lubią wywracać się do góry nogami. Są jednak trzy historie, które sprawiają, że w mojej głowie…

język w biznesie angielski

JĘZYK W BIZNESIE – DLACZEGO WARTO GO SZLIFOWAĆ

Warto otaczać się nim na co dzień, nawet jeśli nie zawsze wykorzystujesz go w pracy zawodowej! O czym mowa? Oczywiście o języku obcym! Dlaczego warto stale rozwijać swoje kompetencje językowe? Po co ćwiczyć mówienie po angielsku, jeśli nie masz zagranicznych klientów? Jak szlifować swój język w biznesie, aby zawsze być gotowym do działania? Kiedy pracowałam…

Książki w języku obcym wing person

KSIĄŻKI W JĘZYKU OBCYM – DLACZEGO WARTO CZYTAĆ W ORYGINALE?

Chcesz rozwijać swoje kompetencje językowe? Lubisz zagraniczną literaturę? A czytasz ją w przekładzie, czy w oryginale? Bo nawet najlepsze tłumaczenie nie jest w stanie zastąpić unikalnego stylu i perspektywy autora. Ale to nie wszystko. Wysłuchaj odcinka lub przeczytaj artykuł i dowiedz się, dlaczego warto sięgać po książki w języku obcym. Jak dziś pamiętam pierwszą książkę…