Tłumacz-zdrajca! Każdy z nas to robi, nawet jeśli głośno się do tego nie przyzna! Chcesz wiedzieć, o czym mówię? Wysłuchaj odcinka i poznaj 5 rzeczy, których nam tłumaczom nie wolno. Zdradzę Ci też burzliwe losy rosyjskiego przekładu Harry’ego Pottera i opowiem o tłumaczeniowych grzeszkach, które sama mam na sumieniu. Zapraszam! Tłumacz-zdrajca. Nie tylko przekłada oryginał,…
TALENTY GALLUPA A PRACA Z JĘZYKIEM OBCYM
Jakim kolorem jesteś? Jaki jest Twój archetyp? Brzmi jak pytania z taniego quizu, prawda? A jednak wiedza na ten temat może diametralnie zmienić Twoje podejście do życia i… biznesu. Gdyby 10 lat temu ktoś powiedział mi, jakie są moje kluczowe cechy i kompetencje, moja kariera zawodowa i językowa wyglądałyby dziś zupełnie inaczej. Świadomość własnych talentów,…
WIRTUALNE WSPARCIE W JĘZYKU OBCYM. WYWIAD Z KAROLINĄ BRZUCHALSKĄ
Wirtualna Asysta w Polsce rozkwita raptem od kilku lat. Zapotrzebowanie na tę profesję wzrosło zwłaszcza w ciągu ostatnich miesięcy, jako że wiele firm musiało w krótkim czasie przenieść się do sieci. Natomiast na zachodzie Wirtualne Asystentki działają prężnie od dawna. Czy warto oferować wirtualne wsparcie w języku obcym? Jak wygląda rynek wirtualnej asysty za granicą?…
KOMUNIKACJA Z SAMYM SOBĄ – TYCH BŁĘDÓW NIE WARTO POPEŁNIAĆ W SWOIM BIZNESIE
Ile razy zaciskasz zęby, powtarzając sobie, że dasz radę? Jak często ignorujesz sygnały własnego organizmu i po prostu przesz do przodu? Jak często siedzisz do późna, bo zadanie musi być zrobione? Komunikacja z klientami jest kluczowa w prowadzeniu własnego biznesu. Ale równie ważna, jeśli nie ważniejsza, jest komunikacja z samym sobą. Jakich błędów nie należy…
TŁUMACZENIA MEDYCZNE, CZYLI JAK WYKORZYSTAĆ JĘZYK OBCY W BRANŻY MEDYCZNEJ
Wyobraź sobie, że planujesz wyjazd do innego kraju. Nie znasz miasta, mieszkańców ani języka. Musisz załatwić mnóstwo formalności, zarezerwować lot, hotel, ogarnąć dojazd w zupełnie obcym miejscu. Pół biedy, jeśli to podróż na wakacje, czy weekend ze znajomymi. Ale Ty jeszcze musisz zaplanować pobyt w klinice, zgromadzić dokumenty, przygotować się na badania. A do tego…
GDZIE SZUKAĆ PRACY Z JĘZYKIEM OBCYM?
Panuje przekonanie, że po studiach lingwistycznych możesz pracować albo jako tłumacz, albo jako nauczyciel. Ewentualnie jako lektor w szkole językowej. Sama przez wiele lat wierzyłam w taki czarno-biały scenariusz. Jednak dzisiejszy rynek, a zwłaszcza Internet i social media są o wiele bardziej różnobarwne. I jeśli chcesz aktywnie wykorzystywać język w swojej pracy, nic nie stoi…
BEZRADNIK POCZĄTKUJĄCEGO TŁUMACZA, CZYLI DLACZEGO TO SOBIE ROBIĘ
Nie umiem tłumaczyć. Powiem więcej, nawet tego nie lubię. Nie klepię dwudziestu stron dziennie, stukając radośnie w klawisze w rytm ballad Okudżawy. Zanim rozpocznę kolejny rozdział, zdążę upiec dwa ciasta i przeszastać połowę wypłaty na allegro. Odpalam plik z takim entuzjazmem, z jakim wysłuchuję opowieści męża o historii korpusów Green Lanterna. Ale jak już usiądę…