Zdawałoby się, że transkrypcja to jeden z najprostszych sposobów na zarabianie pieniędzy. W końcu wystarczy komputer, nagranie i czysty arkusz w Wordzie. Ale czy na pewno? Ile kosztuje transkrypcja podcastu? Ile trwa i jak ją wycenić? Na co zwrócić uwagę, szukając osoby do transkrypcji własnych materiałów i dlaczego ceny wahają się od kilkudziesięciu do kilkuset złotych za godzinę?
Pewnego dnia, kiedy byłam w czwartej lub piątej klasie podstawówki, mój tata przyniósł do domu program do nauki bezwzrokowego pisania na klawiaturze. To dopiero było wyzwanie. Do tej pory pamiętam, jak ćwiczyliśmy układ palców, godzinami przepisując pędzące sekwencje liter. I oczywiście rywalizując ze sobą o najlepszy wynik.
Jak łatwo się domyślić, nie miałam wówczas pojęcia, że ponad dwadzieścia lat później ta umiejętność okaże się jedną z kluczowych kompetencji, dzięki której będę mogła wykonywać moją pracę. I dzięki której będę zajmować się transkrypcją nagrań.
A jednak.
JAK ZOSTAĆ TRANSKRYBENTEM?
Wiele osób uważa, że do transkrypcji nie potrzeba szczególnej wiedzy ani predyspozycji. Ot, wystarczy nagranie, nowy dokumenty w Wordzie czy też Libre Office i chwila skupienia. Nic bardziej mylnego. Zamiana formy dźwiękowej na pisaną to nie jest bułka z masłem. W związku z tym nie każdy się do tego nadaje i jestem przekonana, że mnóstwo osób nie odnajdzie się w takim zadaniu.
Dlaczego?
Szerzej opowiadałam o tym w nagraniu o transkrypcji w języku obcym. Powodów jest wiele i na pewno omówię je szczegółowo w jednym z kolejnych odcinków podcastu. Natomiast w tym artykule skupię się na trzech związanych ze sobą aspektach:
- Ile trwa praca nad transkrybowanym nagraniem?
- Jakie są stawki transkrybentów?
- Od czego zależy różnica w cenie?
ILE KOSZTUJE TRANSKRYPCJA PODCASTU – CASE STUDY
W ciągu ostatnich dwóch miesięcy dwukrotnie miałam okazję prowadzić rekrutację na stanowisko transkrybenta. Chcesz wiedzieć, czego nauczyło mnie to doświadczenie?
Przede wszystkim przekonałam się, że rozpiętość cenowa jest ogromna i nie sposób sprowadzić jej do jednego mianownika.
Dlaczego?
Ponieważ nie dość, że kwoty są zróżnicowane, to jeszcze każda osoba inaczej podchodzi do kwestii wyceny. Możesz zatem policzyć stawkę:
- za minutę nagrania,
- za godzinę pracy,
- za 1800 znaków ze spacjami (zzs)
Dodatkowo na cenę mają wpływ takie kryteria jak:
- rodzaj transkrypcji: czy jest standardowa, czy szczegółowa,
- czas wykonania zadania: standardowy, przyśpieszony czy ekspres,
- język nagrania,
- liczba osób na nagraniu,
- jakość materiałów.
Jak możesz się domyślić, za pierwszym razem nie byłam w stanie porównać otrzymanych ofert i sprowadzić ich do jednego arkusza w Excelu.
NA CO ZWRÓCIĆ UWAGĘ SZUKAJĄC TRANSKRYBENTA
W związku z tym, przy drugiej rekrutacji byłam już mądrzejsza. Dlatego też, jeżeli sam szukasz transkrybenta i planujesz zamieścić ogłoszenie, starannie przemyśl swoje oczekiwania:
- Określ, jaka forma rozliczenia Cię interesuje.
- Zaproponuj zadanie testowe, żeby sprawdzić czas i jakość pracy wybranych osób.
- Doprecyzuj kryteria, na jakich Ci zależy.
O jakich kryteriach mowa? Oto najważniejsze z nich:
- czas realizacji zlecenia,
- język,
- rodzaj transkrypcji.
Nie bez znaczenia jest też, czy interesuje Cię tylko transkrypcja, czy również redakcja i korekta. A może chciałbyś również otrzymać dodatkowe materiałów na bazie przetranskrybowanego nagrania?
Dlaczego warto tak szczegółowo doprecyzować swoje potrzeby? Ponieważ to od nich zależy cena usługi i czas pracy osoby, która tę usługę oferuje.
OD CZEGO ZALEŻY CENA I CZAS PRACY
Mogłabym zawrzeć ten aspekt w jednym zdaniu: cena transkrypcji wynika z tempa pracy osoby transkrybującej. Ale jak pokazała moja przygoda z rekrutacją, nie jest to do końca prawda. Warto zatem rozwinąć temat i poszukać odpowiedzi na pytanie: jakie czynniki mają wpływ na tempo, w jakim wykonywana jest transkrypcja?
Jest ich bowiem całkiem sporo:
- jakość zapisu (czy dźwięk jest czysty, czy występują powtórzenia, nachodzące na siebie głosy, stukot, przerwy, szmery itp.),
- liczba głosów (czy jest to monolog, czy też wywiad lub nagranie wielogłosowe, w którym trzeba zaznaczyć, kto i co mówi),
- stopień trudności tekstu (czy występuje terminologia specjalistyczna, medyczna, czy też tekst jest z branży technicznej),
- jakość i tempo wykonania zadania,
- idywidualne potrzeby klienta (forma, szczegółowość, dosłowność, język).
Zatem ile kosztuje transkrypcja podcastu?
Myślę, że biorąc pod uwagę te czynniki, nie zdziwisz się jeśli napiszę, że widełki cenowe w przypadku minuty nagrania wahają się od 2 do 10 zł za minutę. Bo co innego, jeśli wystarczy Ci surowa, wstępnie sformatowana transkrypcja, a co innego, jeśli chcesz otrzymać zredagowany, zoptymalizowany pod SEO artykuł, gotowy do publikacji na blogu. A jeśli do tego jest on w języku obcym – myślę, że sam dostrzegasz różnicę.
ILE TRWA TRANSKRYPCJA PODCASTU?
Na koniec chciałabym poruszyć kwestię, która wywołuje wiele kontrowersji zarówno wśród klientów, jak i osób zajmujących się transkrypcją (oraz tych, które chcą spróbować swoich sił w tym zawodzie).
Jak myślisz, ile trwa transkrypcja dziesięciominutowego nagrania? Kwadrans? Trzydzieści minut, a może godzinę? A co, jeśli Ci powiem, że wszystkie odpowiedzi są prawidłowe?
Bo tak naprawdę wszystko zależy od indywidualnych ustaleń, o których wspomniałam wcześniej. Oraz oczywiście od predyspozycji osoby, która się tym zajmuje.
Jak oszacować średni czas pracy? Pokażę Ci to na przykładzie.
Wyobraź sobie, że masz przeciętny, dwudziestominutowy podcast. Czyste nagranie, dobrej jakości z jedną osobą:
- Standardowa, szybka transkrypcja (bez redakcji) zajmie od 2,5 do 3,5 raza więcej niż długość nagrania, czyli w tym wypadku od 50 do 70 minut. I jest to bardzo dobry czas.
Ale równie dobrze może wynieść:
- do 90 minut (jeżeli na przykład osoba jest skrupulatna lub mamy do czynienia ze słownictwem branżowym, które trzeba sprawdzić)
- 2–3 godziny (w sytuacji, gdy nagranie jest słabej jakości lub występuje więcej speakerów)
- 4–5 godzin (zwłaszcza jeżeli zależy Ci na zredagowanym artykule specjalistycznym, gotowym do publikacji w sieci).
Robi wrażenie, prawda? Zatem, jak możesz zauważyć, na czas pracy ma wpływ mnóstwo czynników. I nawet jeśli skorzystasz z programu wspomagającego transkrypcję, jak oTranscribe czy Express Scribe, to i tak największa wartość ma tekst, który weryfikuje (redaguje, optymalizuje) specjalista.
Zastanów się zatem, na jakim kryterium najbardziej Ci zależy i dopiero potem szukaj odpowiedniej osoby. Bo być może wystarczy Ci standardowa transkrypcja, a o dalszą edycję zadbasz sam. Ale jeśli zależy Ci na gotowym, jakościowym materiale, to musisz się liczyć z tym, że nie będzie on kosztować więcej. Ale myślę, że jest to produkt wart swojej ceny.
Podobał Ci się ten artykuł? Zostaw komentarz albo poleć go osobie, która może skorzystać z zawartych w nim wskazówek.
Jeżeli chcesz posłuchać innych odcinków podcastu „Biznesowe Potyczki Językowe”, zajrzyj do zakładki PODCAST lub zasubskrybuj mój kanał na Spotify.
Zapraszam Cię też na mój FANPAGE.
A jeśli interesuje Cię temat komunikacji językowej, transkrypcji, podcastów, szukasz tłumacza, copywritera albo Wirtualnej Asystentki – skorzystaj z bezpłatnej konsultacji i przekonaj się, w jaki sposób mogę wesprzeć Twój biznes!
0 komentarzy
Funkcja trackback/Funkcja pingback